@it Elm@ne * M@rmouch@

Articles

Catégorie Récréation :

   De toutes pièces pour rompre avec la routine de vécu et du quotidien

MUSIQUE

 


Kalimat

شعر
يا زارع الريحان حول خيامنا
 لا تزرع الريحان. لست تقيم
, ولا تحسب كل من داق الهوى عرف الهوى
, ولا كل من شرب المدام نديم,
 ولا كل من طلب السعادة نالها
ولا كل من قرأ الكتاب فهيم.
 قبلتها في الصباح. قالت تفطر يا هادا ونحن صيام
, قلت لها انت الهلال عندي والصوم بعد الهلال حرام.
 قالت يا هادا لاتلج دارنا ان ابانا لرجل قاهر
, وقالت ان لي اخوة سبعة
 قلت لها اني اسد كاسر
,قالت ان قصرنا عالي البناء
 قلت لها اني فوقه طائر,
 قالت ان البحر بيننا
 قلت لها اني سابح ماهر
, قالت اليس الله فوقنا
قلت ان ربي راحم غافر.
لا يعرف الشوق الا من يكابده,
 ولا الصبابة الا من يعانيها
لا يسهر الليل الا من به ألم,
 ولا تحرق النار الا رجل واطيها.

Posté le 22/09/2009 | 7 consultations | 0 commentaires | Voir et commenter l'article

Il était un objet vital

 Un objet revolu appartenant déjà au passé lointain
Posté le 29/07/2009 | 15 consultations | 0 commentaires | Voir et commenter l'article

C'est déjà le 1er anniversaire du Blog A.E

   Dans une semaine ,le blog Ait Elmane fetera son 1er anniversaire !!!

Comme le dit le proverbe chinois, il faut rajouter de la vie aux années et non des années ŕ la vie.

  • C'est le manque d'hommes, ô Ali, qui a fait de toi un homme. (berbčre)

  • Posté le 26/07/2009 | 26 consultations | 0 commentaires | Voir et commenter l'article

    Michael Jackson : traduction de EARTH SONG

    أغنية الأرض لمايكل جاكسون

    EARTH SONG

    What about sunrise ماذا عن الشمس إذا أشرقت
    What about rain ماذا عن المطر
    What about all the things ماذا عن كل الأشياء
    That you said we were to gain... التي وعدت أننا سنربحها
    What about killing fields ماذا عن المروج إذا قُتلت
    Is there a time ألا يزال هناك متسع من الوقت
    What about all the things ماذا عن كل الأشياء
    That you said were yours and mine التي وعدت أنها لك و لي
    Did you ever stop to notice هل التفت يوما ً ؟
    All the blood we've shed before إلى كل الدماء التي أرقناها من قبل
    Did you ever stop to notice  هل التفت يوما ً ؟
    This crying Earth, these weeping shores? إلي الأرض الباكية ..وإلى الشواطئ  المنتحبة
       
    Chorus: ماذا فعلنا بالعالم ؟
    Aaaaaaaaaah Oooooooooh انظر ماذا فعلنا
    Aaaaaaaaaah Oooooooooh ماذا عن كل الأمان
      الذى وعدت ابنك الوحيد
    What have we done to the world ماذا عن المروج المزهرة
    Look what we've done ألا يزال هناك متسع من الوقت
    What about about all the peace ماذا عن كل الأحلام
    That you pledge your only son... التي قلت أننا سنحققها أنت و أنا
    What about flowering fields هل التفتّ يوما ً ؟
    Is there a time إلى كل الأطفال القتلى فى الحروب
    What about all the dreams  هل التفت يوما ً ؟
    That you said was yours and mine إلي الأرض الباكية ..والشواطئ  المنتحبة
    Did you ever stop to notice  
    All the children dead from war كم حلمت
    Did you ever stop to notice كم رنوت ببصري وراء النجوم
    This crying earth, these weeping shores?  الآن لا أدري أين نحن
      بيد أنني على يقين أننا انحرفنا بعيدا ً
    Chorus  
      ماذا عن الأمس
    I used to dream (ماذا عن حالنا)
    I used to glance beyond the stars ماذا عن الأبحر
    Now I don't know where we are (ماذا عن حالنا)
    Although I know we've drifted far الجنات التى تتساقط
      (ماذا عن حالنا)
    Chorus لا أستطيع حتى التنفس
      (ماذا عن حالنا)
    Hey, what about yesterday ماذا عن الأرض النازفة
    (What about us) (ماذا عن حالنا)
    What about the seas ألا نشعر بجروحها
    (What about us) (ماذا عن حالنا)
    The heavens are falling down  ماذا عما تستحقه الطبيعة
    (What about us)  
    I can't even breathe إنها رحم كوكبنا
    (What about us) (ماذا عن حالنا)
    What about the bleeding Earth ماذا عن الدواب
    (What about us) (ماذا عن حالنا)
    Can't we feel it's wounds  الممالك حولناها إلى أوحال
    (What about us) (ماذا عن حالنا)
    What about nature's worth ماذا عن الأفيال
    (Oooh, oooh) (ماذا عن حالنا)
    It's our planet's womb ألم نعد أهلا ً لثقتها
    (What about us) (ماذا عن حالنا)
    What about animals ماذا عن الحيتان الباكية
    (What about it) (ماذا عن حالنا)
    We've turned kingdoms to dust  قد أظهرنا الفساد فى البحر
    (What about us) (ماذا عن حالنا)
    What about elephants ماذا عن الغابات و طرائقها
    (What about us)  
    Have we lost thier trust تحترق على توسلاتنا
    (What about us) (ماذا عن حالنا)
    What about crying whales ماذا عن الأرض المقدسة
    (What about us) (ماذا عنها)
    We're ravaging the seas تفتت بسبب العقيدة
    (What about us) (ماذا عن حالنا)
    What about forest trails ماذا عن حال الإنسان العادي
    (Oooh, oooh) (ماذا عن حالنا)
    Burnt despite our pleas ألا نستطيع أن نطلق سراحه
    (What about us) (ماذا عن حالنا)
    What about the holy land ماذا عن أطفال يُحتضرون
    (What about it) (ماذا عن حالنا)
    Torn apart by creed ألا تسمعهم يبكون
    (What about us) (ماذا عن حالنا)
    What about the common man أين أخطئنا
    (What about us)  
    Can't we set him free فليقل لى أحدكم لماذا
    (What about us) (ماذا عن حالنا)
    What about children dying ماذا عن الأطفال الرضع
    (What about us) (ماذا عنهم)
    Can't you hear them cry ماذا عن الأيام
    (What about us) (ماذا عن حالنا)
    Where did we go wrong ماذا عن كل بهجتها
    (Oooh, oooh) (ماذا عن حالنا)
    Someone tell me why ماذا عن الإنسان
    (What about us) (ماذا عن حالنا)


    Posté le 07/07/2009 | 29 consultations | 1 commentaires | Voir et commenter l'article

    نصيحة الى بوش قبل الرحيل

    نصيحة الى بوش قبل الرحيل

    قصيدة للشاعر والاكاديمي
    الفلسطيني الكبير
     د. أحمد حسن المقدسي
    ***
    يا صاحب َ البيت ِ المخضَّب ِ
    بالسَواد ِ .. وأنت َ
    تترك ُ مقعدَ ك ْ

    ويداك َ مِن كل الدماء ِ
    تضمَّخت ْ

    وذ نوب ُ من ْ قتِلوا ببطشك َ
    أوشكت ْ أن تقتُلك ْ

    دعني لآخر ِ مرَّة ٍ
    أن أنصَحك ْ
    باسمي وباسم ِ شعوبنا
    أن أنصَحك ْ

    ( يا سيدي ) :

    بسيوفنا لن نقتُلك ْ
    بلساننا لن نلْعنك ْ
    بصلاتنا لن نلْعَنك ْ
    بنِعالِنا لن نقذفك ْ
    بدمائنا لن نطلُبك ْ

    ( يا سيدي )

    لم َ لا تُكفِّر ُ عن
    خطاياك َ التي قارَفتَها من قبل ِ
    ترْكِك َ منصبك ْ ؟؟

    الآ ن َ والتاريخ ُ يوشك ُ جانبا ً
    أن ْ يَركنك ْ

    ومزابل ُ التاريخ ِ تَفْتح ُ بابَها
    كي تبلعك ْ

    إصْنع ْ جميلا ً واحدا ً لشعوبِنا
    لِتُسامحك ْ

    ( يا سيدي ) :

    في أرضنا عِشرون َ خنزيرا ً
    تدوس ُ رؤوسنا

    عشرون َ جزّ ارا ً هنا
    لم يرفضوا في أي َّ يوم ٍ
    مطلَبك ْ

    لو خيروا ما بين أمرك َ
    أو أوامر ِ ربهم
    سينفذون َ أوامرَ ك ْ

    فإذا أرد ت الصفح َ منا
    وإذا أرد ت بأن ْ تُصالح َ أمتي
    عند َ ارتحالك ( سيدي )
    خذهم معَك ْ

    ***


    Posté le 20/01/2009 | 13 consultations | 0 commentaires | Voir et commenter l'article

    logos

    Conception de logo gratuiteConception de logo gratuiteConception de logo gratuiteConception de logo gratuite

    Conception de logo gratuiteConception de logo gratuiteConception de logo gratuiteConception de logo gratuiteConception de logo gratuiteConception de logo gratuiteConception de logo gratuiteConception de logo gratuiteConception de logo gratuiteConception de logo gratuiteConception de logo gratuiteConception de logo gratuiteConception de logo gratuite


    Posté le 22/10/2008 | 29 consultations | 0 commentaires | Voir et commenter l'article

    photos en vrac , photos à part

    Image:Cercle-amis.jpg 

                                                                                            

    L'immortel Nagui al Aley

      


    Posté le 29/09/2008 | 30 consultations | 0 commentaires | Voir et commenter l'article

    cascade

    Cascade_Imouzzer2

    vue de la magnifique cascade d'Immouzer


    Posté le 27/08/2008 | 30 consultations | 0 commentaires | Voir et commenter l'article

    Rechercher dans les articles

    Vous recherchez ? :



    Recommander ce blog | Contacter l'auteur | Reporter un abus | S'abonner au blog Flux RSS du blog | Espace de gestion

    Créer un blog gratuit avec Blog4ever